Читать сказку Аленький цветочек — Аксаков С.
Страница 1 из 4
Аленький цветочек (сказка)
В некиим царстве, в некиим государстве жил—был богатый купец, именитый человек. Много у него было всякого богатства, дорогих товаров заморских, жемчугу, драгоценных камениев, золотой и серебряной казны и было у того купца три дочери, все три красавицы писаные, а меньшая лучше всех; и любил он дочерей своих больше всего своего богатства, жемчугов, драгоценных камениев, золотой и серебряной казны – по той причине, что он был вдовец и любить ему было некого; любил он старших дочерей, а меньшую дочь любил больше, потому что она была собой лучше всех и к нему ласковее.
Вот и собирается тот купец по своим торговым делам за море, за тридевять земель, в тридевятое царство, в тридесятое государство, и говорит он своим любезным дочерям:
— Дочери мои милые, дочери мои хорошие, дочери мои пригожие, еду я по своим купецким делам за тридевять земель, в тридевятое царство, тридесятое государство, и мало ли, много ли времени проезжу – не ведаю, и наказываю я вам жить без меня честно и смирно, и коли вы будете жить без меня честно и смирно, то привезу вам такие гостинцы, каких вы сами захотите, и даю я вам сроку думать на три дня, и тогда вы мне скажете,
каких гостинцев вам хочется.
Думали они три дня и три ночи и пришли к своему родителю, и стал он их спрашивать, каких гостинцев желают.
Старшая дочь поклонилась отцу в ноги да и говорит ему первая:
— Государь ты мой батюшка родимый! Не вози ты мне золотой и серебряной парчи, ни мехов черного соболя, ни жемчуга бурмицкого, а привези ты мне золотой венец из камениев самоцветных, и чтоб был от них такой свет, как от месяца полного, как от солнца красного, и чтоб было от него светло в темную ночь, как среди дня белого. Честной купец призадумался и сказал потом:
— Хорошо, дочь моя милая, хорошая и пригожая, привезу я тебе таковой венец; знаю я за морем такого человека, который достанет мне таковой венец; а и есть он у одной королевишны заморской, а и спрятан он в кладовой каменной, а и стоит та кладовая в каменной горе, глубиной на три сажени, за тремя дверьми железными, за тремя замками немецкими. Работа будет немалая: да для моей казны супротивного нет.
Поклонилась ему в ноги дочь середняя и говорит:
— Государь ты мой батюшка родимый! Не вози ты мне золотой и серебряной парчи, ни черных мехов соболя сибирского, ни ожерелья жемчуга бурмицкого, ни золота венца самоцветного, а привези ты мне тувалет из хрусталю восточного, цельного, беспорочного, чтобы, глядя в него, видела я всю красоту поднебесную и чтоб, смотрясь в него, я не старилась и красота б моя девичья прибавлялася.
Призадумался честной купец и, подумав мало ли, много ли времени, говорит ей таковые слова:
— Хорошо, дочь моя милая, хорошая и пригожая, достану я тебе таковой хрустальный тувалет; а и есть он у дочери короля персидского, молодой королевишны, красоты несказанной, неописанной и негаданной; и схоронен тот тувалет в терему каменном, высоком, и стоит он на горе каменной, вышина той горы в триста сажень, за семью дверьми железными, за семью замками немецкими, и ведут к тому терему ступеней три тысячи, и на каждой ступени стоит по воину персидскому и день и ночь с саблею наголо булатною, и ключи от тех дверей железных носит королевишна на поясе. Знаю я за морем такого человека, и достанет он мне таковой тувалет. Потяжеле твоя работа сестриной, да для моей казны супротивного не.
Поклонилась в ноги отцу меньшая дочь и говорит таково слово:
— Государь ты мой батюшка родимый! Не вози ты мне золотой и серебряной парчи, ни черных соболей сибирских, ни ожерелья бурмицкого, ни венца самоцветного, ни тувалета хрустального, а привези ты мне аленький цветочек, которого бы не было краше на белом свете.
Призадумался честной купец крепче прежнего. Мало ли, много ли времени он думал, доподлинно сказать не могу; надумавшись, он целует, ласкает, приголубливает свою меньшую дочь, любимую, и говорит таковые слова:
— Ну, задала ты мне работу потяжеле сестриных: коли знаешь, что искать, то как не сыскать, а как найти то, чего сам не знаешь? Аленький цветочек не хитро найти, да как же узнать мне, что краше его нет на белом свете? Буду стараться, а на гостинце не взыщи.
И отпустил он дочерей своих, хороших, пригожих, в ихние терема девичьи. Стал он собираться в путь, во дороженьку, в дальние края заморские. Долго ли, много ли он собирался, я не знаю и не ведаю: скоро сказка сказывается, не скоро дело делается. Поехал он в путь, во дороженьку.
Вот ездит честной купец по чужим сторонам заморским, по королевствам невиданным; продает он свои товары втридорога, покупает чужие втридешева, он меняет товар на товар и того сходней, со придачею серебра да золота; золотой казной корабли нагружает да домой посылает.
Отыскал он заветный гостинец для своей старшей дочери: венец с камнями самоцветными, а от них светло в темную ночь, как бы в белый день. Отыскал заветный гостинец и для своей средней дочери: тувалет хрустальный, а в нем видна вся красота поднебесная, и, смотрясь в него, девичья красота не стареется, а прибавляется. Не может он только найти заветного гостинца для меньшой, любимой дочери – аленького цветочка, краше которого не было бы на белом свете.
Находил он во садах царских, королевских и султановых много аленьких цветочков такой красоты, что ни в сказке сказать, ни пером написать; да никто ему поруки не дает, что краше того цветка нет на белом свете; да и сам он того не думает.
Вот едет он путем—дорогою со своими слугами верными по пескам сыпучим, по лесам дремучим, и, откуда ни возьмись, налетели на него разбойники, бусурманские, турецкие да индейские, и, увидя беду неминучую, бросает честной купец свои караваны богатые со прислугою своей верною и бежит в темные леса. «Пусть—де меня растерзают звери лютые, чем попасться мне в руки разбойничьи, поганые и доживать свой век в плену во неволе».
Бродит он по тому лесу дремучему, непроездному, непроходному, и что дальше идет, то дорога лучше становится, словно деревья перед ним расступаются, а часты кусты раздвигаются. Смотрит назад – руки не просунуть, смотрит направо – пни да колоды, зайцу косому не проскочить, смотрит налево – а и хуже того.
Дивуется честной купец, думает не придумает, что с ним за чудо совершается, а сам все идет да идет: у него под ногами дорога торная. Идет он день от утра до вечера, не слышит он реву звериного, ни шипения змеиного, ни крику совиного, ни голоса птичьего: ровно около него все повымерло. Вот пришла и темная ночь; кругом его хоть глаз выколи, а у него под ногами светлехонько.
Вот идет он, почитай, до полуночи, и стал видеть впереди будто зарево, и подумал он:
«Видно, лес горит, так зачем же мне туда идти на верную смерть, неминучую?»
Поворотил он назад – нельзя идти, направо, налево – нельзя идти; сунулся вперед – дорога торная. «Дай постою на одном месте, – может, зарево пойдет в другую сторону, аль прочь от меня, аль потухнет совсем».
Вот и стал он, дожидается; да не тут—то было: зарево точно к нему навстречу идет, и как будто около него светлее становится; думал он, думал и порешил идти вперед. Двух смертей не бывать, а одной не миновать. Перекрестился купец и пошел вперед. Чем дальше идет, тем светлее становится, и стало, почитай, как белый день, а не слышно шуму и треску пожарного.
Выходит он под конец на поляну широкую и посередь той поляны широкой стоит дом не дом чертог не чертог, а дворец королевский или царский весь в огне, в серебре и золоте и в каменьях самоцветных, весь горит и светит, а огня не видать; ровно солнышко красное, инда тяжело на него глазам смотреть. Все окошки во дворце растворены, и играет в нем музыка согласная, какой никогда он не слыхивал.
Входит он на широкий двор, в ворота широкие растворенные; дорога пошла из белого мрамора, а по сторонам бьют фонтаны воды, высокие, большие и малые. Входит он во дворец по лестнице, устланной кармазинным сукном, со перилами позолоченными; вошел в горницу – нет никого; в другую, в третью – нет никого; в пятую, десятую – нет никого; а убранство везде царское, неслыханное и невиданное: золото, серебро, хрустали восточные, кость слоновая и мамонтовая.
Страницы: 1 2 3 4
Аленький цветочек. Сказка ключницы Пелагеи
- Проза
- Абрамов Федор Александрович
- Авдюгин Александр, протоиерей
- Абрамцева Наталья Корнельевна
- Аверченко Аркадий Тимофеевич
- Агафонов Николай, протоиерей
- Агриков Тихон, архимандрит
- Аксаков Сергей Тимофеевич
- Александра Феодоровна, страстотерпица
- Александрова Татьяна Ивановна
- Алексиевич Светлана Александровна
- Алешина Марина
- Альшиц Даниил Натанович
- Андерсен Ганс Христиан
- Анненская Александра Никитична
- Арджилли Марчелло
- Арцыбушев Алексей Петрович
- Астафьев Виктор Петрович
- Афанасьев Лазарь, монах
- Ахиллеос Савва, архимандрит
- Бажов Павел Петрович
- Балашов Виктор Сергеевич
- Балинт Агнеш
- Барри Джеймс Мэтью
- Барсуков Тихон, иеромонах
- Баруздин Сергей Алексеевич
- Бахревский Владислав Анатольевич
- Белов Василий Иванович
- Бернанос Жорж
- Бернетт Фрэнсис Элиза
- Бианки Виталий Валентинович
- Бирюков Валентин, протоиерей
- Блохин Николай Владимирович
- Бонд Майкл
- Борзенко Алексей
- Бородин Леонид Иванович
- Брэдбери Рэй Дуглас
- Булгаков Михаил Афанасьевич
- Булгаковский Дмитрий, протоиерей
- Бунин Иван Алексеевич
- Буслаев Федор Иванович
- Бьюкенен Патрик Дж.
- Варламов Алексей Николаевич
- Веселовская Надежда Владимировна
- Вехова Марианна Базильевна
- Вильгерт Владимир, священник
- Водолазкин Евгений
- Вознесенская Юлия Николаевна
- Волков Олег Васильевич
- Волкова Наталия
- Волос Андрей Германович
- Воробьёв Владимир, протоиерей
- Вурмбрандт Рихард
- Гальего Рубен
- Ганаго Борис Александрович
- Гауф Вильгельм
- Геворков Валерий
- Гиляров-Платонов Никита Петрович
- Гинзбург Евгения Соломоновна
- Гоголь Николай Васильевич
- Головкина Ирина
- Гончаров Иван Александрович
- Горбунов Алексей Александрович
- Горшков Александр Касьянович
- Горький Алексей Максимович
- Гофман Эрнст
- Грибоедов Александр Сергеевич
- Грин Александр Степанович
- Грин Грэм
- Громов Александр Витальевич
- Груздев Павел, архимандрит
- Губанов Владимир Алексеевич
- Гумеров Иов, иеромонах
- Гэллико Пол
- Даль Владимир
- Данилов Александр
- Дворкин Александр Леонидович
- Дворцов Василий Владимирович
- Девятова Светлана
- Дёмышев Александр Васильевич
- Десницкий Андрей Сергеевич
- Дефо Даниэль
- ДиКамилло Кейт
- Диккенс Чарльз
- Домбровский Юрий Осипович
- Донских Александр Сергеевич
- Достоевский Федор Михайлович
- Дохторова Мария, схиигумения
- Драгунский Виктор Юзефович
- Дунаев Михаил Михайлович
- Дьяченко Александр, священник
- Екимов Борис Петрович
- Ермолай-Еразм
- Ершов Петр Павлович
- Жизнеописания
- Жильяр Пьер
- Зайцев Борис Константинович
- Зелинская Елена Константиновна
- Зенкова Еликонида Федоровна
- Знаменский Георгий Александрович
- Зоберн Владимир Михайлович
- Игумен N
- Ильин Иван Александрович
- Ильюнина Людмила Александровна
- Имшенецкая Маргарита Викторовна
- Ирзабеков Василий (Фазиль)
- Казаков Юрий Павлович
- Каледа Глеб, протоиерей
- Каткова Вера
- Катышев Геннадий
- Кервуд Джеймс Оливер
- Керсновская Евфросиния Антоновна
- Киселева Татьяна Васильевна
- Кисляков Спиридон, архимандрит
- Козлов Сергей Сергеевич
- Кокухин Николай Петрович
- Колупаев Вадим
- Константинов Димитрий, протоиерей
- Королева Вера Викторовна
- Короленко Владимир Галактионович
- Корхова Виктория
- Корчак Януш
- Кочергин Эдуард Степанович
- Краснов Петр Николаевич
- Краснов-Левитин Анатолий Эммануилович
- Краснова Татьяна Викторовна
- Кривошеина Ксения Игоревна
- Кристус Петрус
- Крифт Питер
- Кронин Арчибальд Джозеф
- Кропотов Роман, иеромонах
- Круглов Александр Васильевич
- Крупин Владимир Николаевич
- Куприн Александр Иванович
- Кучмаева Изольда Константиновна
- Лагерлёф Сельма
- Ларионов Виктор Александрович
- Лебедев Владимир Петрович
- Леонтьев Дмитрий Борисович
- Леонтьев Константин Николаевич
- Лепешинская Феофила, игумения
- Лесков Николай Семенович
- Либенсон Христина
- Линдгрен Астрид
- Литвак Илья
- Лихачёв Виктор Васильевич
- Лукашевич Клавдия Владимировна
- Льюис Клайв Стейплз
- Люкимсон Петр Ефимович
- Лялин Валерий Николаевич
- Макаров Михаил
- Макдональд Джордж
- Макрис Дионисиос
- Максимов Владимир Емельянович
- Максимов Юрий Валерьевич
- Малахова Лилия
- Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович
- Мельников Николай Алексеевич
- Мельников Федор Ефимович
- Мельников-Печерский Павел Иванович
- Милн Алан Александр
- Мицов Георгий, священник
- Монах святогорец
- Муртазов Никон, иеродиакон
- Назаренко Павел
- Недоспасова Татьяна Андреевна
- Немирович-Данченко Василий И.
- Никитин Августин, архимандрит
- Никифоров–Волгин Василий А.
- Николаев Виктор Николаевич
- Николаева Олеся Александровна
- Нилус Сергей
- Носов Евгений Иванович
- Нотин Александр Иванович
- Оберучева Амвросия, монахиня
- Павлов Олег Олегович
- Павлова Нина
- Пантелеев Л.
- Панцерева Елена
- Парамонов Николай, игумен
- Паустовский Константин Георгиевич
- Пестов Николай Евграфович
- Попов Меркурий, монах
- Поповский Марк Александрович
- Портер Элионор
- Поселянин Евгений Николаевич
- Потапенко Игнатий Николаевич
- Прочие авторы
- Пушкин Александр Сергеевич
- Пыльнева Галина Александровна
- Рак Павле
- Раковалис Афанасий
- Распутин Валентин Григорьевич
- Ремизов Алексей Михайлович
- Робсман Виктор
- Рогалева Ирина
- Рожков Владимир, протоиерей
- Рожнева Ольга Леонидовна
- Россиев Павел Амплиевич
- Рыбакова Светлана Николаевна
- Савельев Дмитрий Сергеевич
- Савечко Максим Богданович
- Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович
- Санин Варнава, монах
- Сараджишвили Мария
- Свенцицкий Валентин, протоиерей
- Сегень Александр Юрьевич
- Сегюр Софья Фёдоровна
- Секретарев Тихон, архимандрит
- Сент-Джон Патриция
- Сент-Экзюпери Антуан
- Сергейчук Алина Борисовна
- Скоробогатько Наталия Владимировна
- Смоленский Николай Иванович
- Снегирев Иван Михайлович
- Соколова Александра
- Соколова Наталия Николаевна
- Соколова Ольга
- Солженицын Александр Исаевич
- Соловьев Владимир Сергеевич
- Солоухин Владимир Алексеевич
- Степун Федор Августович
- Стрельцов Артем
- Сухинина Наталия Евгеньевна
- Сюсаку Эндо
- Творогов Питирим, епископ
- Тихомиров Лев Александрович
- Ткачев Андрей, протоиерей
- Толгский Сергий, протоиерей
- Толкин Джон Рональд Руэл
- Толстиков Николай, священник
- Толстой Алексей Николаевич
- Торик Александр‚ протоиерей
- Трауберг Наталья Леонидовна
- Тростников Виктор Николаевич
- Труханов Михаил, протоиерей
- Тургенев Иван Сергеевич
- Тучкова Наталья
- Уайзмэн Николас Патрик
- Уайлдер Торнтон
- Уингфолд Томас
- Ульянова Валентина
- Урусова Наталия Владимировна
- Устюжанин Андрей, протоиерей
- Филипьев Всеволод, инок
- Хэрриот Джеймс
- Цветкова Валентина Ивановна
- Цебриков Георгий, диакон
- Чепмен Гэри
- Чарская Лидия Алексеевна
- Черных Наталия Борисовна
- Честертон Гилберт Кийт
- Честерфилд Филип Стенхоп
- Чехов Антон Павлович
- Чинякова Галина Павловна
- Чудинова Елена Петровна
- Шевкунов Тихон, архимандрит
- Шекспир Уильям
- Шергин Борис Викторович
- Шипов Ярослав, священник
- Шипошина Татьяна Владимировна
- Ширяев Борис Николаевич
- Шмелев Иван Сергеевич
- Шорохова Татьяна Сергеевна
- Шполянский Михаил, протоиерей
- Шукшин Василий Макарович
- Экономцев Игорь, архимандрит
- Юдин Георгий Николаевич
- Яковлев Але
Русская народная сказка «Аленький цветочек»
Автор Administrator На чтение 2 мин. Опубликовано
Так получилось, что русская народная сказка нашла свой путь в литературу с помощью писателей из дворянского сословия. Вот и сказ про цветок аленький обработал и пересказал С.Т.Аксаков.
Так получилось, что русская народная сказка нашла свой путь в литературу с помощью писателей из дворянского сословия. Вот и сказ про цветок аленький обработал и пересказал С.Т.Аксаков.
Краткое содержание русской народной сказки «Аленький цветочек»:
Лиричная русская народная сказка «Аленький цветочек» имеет интересную историю. Ее поведал сам Аксаков в своем автобиографическом произведении «Детские годы Багрова-внука».
Мы узнаем, что во время болезни мальчика мучила бессонница. Для того чтобы успокоить его и уложить спать, дед позвал ключницу Пелагею. Талантливую рассказчицу любила слушать вся семья. Напевно и плавно Пелагея начала свой рассказ, и мальчик навсегда влюбился в русскую сказку.
С той поры пристрастие к фольклору не покидало Аксакова. Он прославился, как знаток русского языка и народного творчества. Интересно, что его любовь к родной речи передалась и детям. А сказка об аленьком цветочке считается самым популярным произведением писателя.
В основе сюжета чудесные события, которые происходят с купцом и его младшей дочерью. Ей в подарок купец ищет цветок алого цвета необыкновенной красоты. А когда находит, оказывается, что цветик принадлежит чудищу, которое в гневе хочет казнить корабельщика.
Мораль сказки в том, что нужно уметь видеть душевную красоту и ценить человека не за богатства и силу, а за доброе сердце и заботливость. А любовь и почитание младшей дочери к отцу — пример послушания и уважительного отношения к родителям.
Сказка имеет большой объем, поэтому читать ее стоит в несколько этапов. Рекомендуется детям дошкольного и младшего школьного возраста.
Скачать сказку Вы можете на нашем сайте прямо сейчас, ведь «Аленький цветочек» – это красивая волшебная история для семейного чтения.
Автор: Аксаков С. Т.
Формат: TXT
Язык: Русский
Скачать бесплатно alenkii_cvetochek_skazka.PDF
Аленький цветочек — Википедия
«А́ленький цвето́чек» — сказка русского писателя Сергея Тимофеевича Аксакова, записанная им «со слов ключницы Пелагеи»[1]. Одна из многочисленных вариаций сюжета «Красавица и чудовище»[2].
Сказка была впервые напечатана Аксаковым в 1858 году как приложение к автобиографии «Детские годы Багрова-внука», чтобы, по замечанию самого автора, не прерывать рассказа о детстве.
Богатый купец едет торговать в заморские страны. Перед отъездом он спрашивает у дочерей, какие подарки им привезти. Старшая просит золотой венец с самоцветами, от которого ночью будет светло, как днём. Средняя дочь просит зеркало, глядя в которое, девушка не стареет, а становится всё краше. Младшая дочь просит аленький цветочек, краше которого нет на белом свете. Двум старшим дочерям купец обещает достать их подарки, а младшей дочери — всего лишь постараться найти такой цветок: «Аленький цветочек не хитро найти, да как же узнать мне, что краше его нет на белом свете?»
Получив большую прибыль, но не найдя цветочка, которого просила его дочь, купец со своими слугами и с подарками для старших дочерей возвращается домой. По дороге на купца и его слуг нападают разбойники. Бросив караваны и слуг, купец убегает от разбойников в дремучий лес.
В лесу он выходит к роскошному дворцу. Зайдя во дворец, он садится за стол, на котором сами собой появляются прекрасные яства и вина. Отужинав, переночевав и позавтракав, он решает погулять по саду вокруг дворца и видит алый цветок невиданной красоты. Поняв, что перед ним тот самый цветочек, о котором просила дочь, купец срывает его. Тут появляется разгневанное чудище — хозяин дворца. За то, что купец, которого приняли как дорогого гостя, сорвал его любимый цветок, утеху всей его жизни, чудище приговаривает купца к смерти. Купец рассказывает о просьбе дочери, и тогда чудище соглашается отпустить купца с цветком, богато одарив, с условием, что одна из его дочерей должна добровольно прибыть к нему во дворец, где будет жить в чести и приволье. Если в течение трёх дней ни одна из дочерей не захочет отправляться во дворец, то купец должен сам вернуться, и тогда его казнят смертью лютою. Согласившись и дав честное слово, купец получает золотой перстень: кто наденет его на правый мизинец, мгновенно перенесётся куда пожелает.
Купец надевает перстень и оказывается дома. В ворота въезжают его караваны со слугами, и везут они товаров и казны втрое против прежнего. Купец отдаёт дочерям обещанные подарки. Старшие дочери радуются, а младшая плачет. Вечером приезжают гости, и начинается пир. Во время пира сама собой появляется серебряная и золотая посуда с такими яствами, которых в доме и не видывал. Назавтра купец рассказывает дочерям о случившемся и каждой предлагает ехать к чудищу. Старшие дочери наотрез отказываются ехать, говоря «пусть та дочь и выручает отца, для кого он доставал аленький цветочек». Младшая дочь соглашается, прощается с отцом, надевает перстень и оказывается во дворце у чудища.
Во дворце купеческая дочь живёт в роскоши, и все её желания сразу исполняются. Невидимый хозяин дворца заверяет, что считает её своей госпожой, а девушка в ответ говорит ему ласковые слова. Сперва он общается с ней огненными буквами, появляющимися на стене, потом голосом, раздающимся в беседке. Постепенно девушка привыкает к его страшному, дикому голосу. Уступив настойчивым просьбам девушки, чудище показывается ей (отдав перстень и разрешив вернуться, если та пожелает), и вскоре девушка привыкает и к его безобразному виду. Купеческая дочь и чудище гуляют, ведя ласковые разговоры. Как-то раз девушка видит сон, что её отец болен. Хозяин дворца предлагает своей возлюбленной вернуться домой, но предупреждает, что жить без неё не может, поэтому, если она не вернётся через трое суток, он умрёт.
Вернувшись домой, девушка рассказывает отцу и сёстрам о своей прекрасной жизни во дворце. Отец рад за дочь, а сёстры завидуют и уговаривают её не возвращаться, но та не поддаётся на уговоры. Тогда сёстры переводят часы, в результате их младшая сестра опаздывает во дворец и находит чудище мёртвым. Девушка обнимает голову чудища и кричит, что любит его как жениха желанного. Как только она произносит эти слова, начинают бить молнии, греметь гром и трястись земля. Купеческая дочь падает в обморок, а очнувшись, оказывается на троне с принцем, писаным красавцем. Принц рассказывает, что его превратила в безобразное чудище злая волшебница. Он должен был быть чудищем до тех пор, пока не найдётся красная девица, какого бы роду и звания она ни была, которая полюбит его в образе страшилища и пожелает быть его законной женой. Он жил в виде чудовища тридцать лет, залучил в свой дворец одиннадцать красных девиц, но ни одна из них не полюбила его за его ласки, угождения и добрую душу. Лишь она, двенадцатая, полюбила принца, и в награду за это будет королевой. Купец даёт благословение, и его дочь с принцем играют свадьбу.
История пересказана автором народным языком в стилистике лиричного, напевного сказа[3]. Например, когда младшая дочь купца находит «зверя лесного, чудо морское», по своём возвращении от родных, мёртвым, это описывается следующим образом:
Помутилися её очи ясные, подкосилися ноги резвые, пала она на колени, обняла руками белыми голову своего господина доброго, голову безобразную и противную, и завопила истошным голосом: «Ты встань, пробудись, мой сердечный друг, я люблю тебя как жениха желанного!..»
Юрий Коринец пишет, что «уникальный и не имеющий собственного имени в мире цветов, аленький цветочек, в сказке, вероятно, является символом чуда единственной любви, входящей в жизнь человека, встречи двух людей, предназначенных друг для друга»[3].
По словам Аксакова, впервые он услышал сюжет «Аленького цветочка» от ключницы Пелагеи, когда сильно болел в детстве[4]:
Эту сказку, которую слыхал я в продолжение нескольких годов не один десяток раз, потому что она мне очень нравилась, впоследствии выучил я наизусть и сам сказывал её, со всеми прибаутками, ужимками, оханьем и вздыханьем Пелагеи. Я так хорошо её передразнивал, что все домашние хохотали, слушая меня. Разумеется, потом я забыл свой рассказ; но теперь, восстановляя давно прошедшее в моей памяти, я неожиданно наткнулся на груду обломков этой сказки; много слов и выражений ожило для меня, и я попытался вспомнить её. Странное сочетание восточного вымысла, восточной постройки и многих, очевидно переводных, выражений с приемами, образами и народною нашею речью, следы прикосновенья разных сказочников и сказочниц, — показались мне стоящими вниманья.
Впоследствии писатель удивлялся сильному сходству сюжета с незнакомой ему в детстве сказкой под названием «Красавица и Зверь» (фр. La Belle et la Bete) из переводного сборника «Детское училище, или Нравоучительные разговоры между разумною учительницею и знатными разных лет ученицами, сочинённые на французском языке госпожой Лепренс де Бомон». Позднее Аксаков присутствовал на спектакле в Казанском театре, где давали оперу А. Э. М. Гретри «Земира и Азор», либретто которой было написано на основе всё того же произведения Бомон. В свою очередь, Бомон заимствовала основу своей сказки «Красавица и Зверь» у Габриэль Вилленёв, добавив к ней наставления и некоторые детали.
Сказка Лепренс де Бомон воспроизводит древний фольклорный мотив, который отразился в сказке древнеримского писателя Апулея об Амуре и Психее, включённой в роман «Золотой осёл»[5]. В русской литературе задолго до Аксакова он был обработан И. Богдановичем в популярнейшей поэме «Душенька» (1778), также стилизованной под русские народные сказки. Сюжет сказки о заколдованном юноше и о девушке, которая силой самоотверженной любви спасает его — один из самых распространённых фольклорных сюжетов, встречающийся, например, в русских сказках «Зачарованный царевич», «Заклятой царевич» и «Пёрышко Финиста ясна сокола», а также в украинской — «Уж-царевич и верна жона». В настоящее время известны народные сказки с похожим сюжетом: 10 русских, 3 украинских и 2 белорусских[6].
В 1755 году сказку «Красавица и Зверь» перевела на русский язык Хиония Григорьевна Демидова, дочь владельца уральских заводов Григория Акинфиевича Демидова. С рукописи Демидовой снимались копии и распространялись в народе в виде рукописных тетрадок. В 1758 году сказка напечатана в переводе Петра Свистунова. Французская сказка стала известна простой русской крестьянке Пелагее в Астрахани, где она долгое время жила. Там Пелагея служила в купеческих домах, в том числе у купцов-персов. Такие образы-словосочетания, как «золото аравийское», «хрусталь восточный», «кармазинное сукно», в описании дворца Зверя лесного, чуда морского и его сада, в рассказе о «тувалете» дочери персидского короля, в упоминании разбойников «бусурманских, турецких да индейских, нехристей поганых» и пр., появились благодаря как Пелагее, так и Аксакову, также знакомому с арабскими и персидскими сказками. Именно в Астрахани в 1770—1790-е годы у Пелагеи сложился свой сказочный репертуар, в состав которого, по Аксакову, входили русские народные сказки «Царь-девица», «Иванушка-дурачок», «Жар-птица», «Змей-Горыныч», а также некоторые восточные сказки из «Тысячи и одной ночи» и, наконец, «Аленький цветочек». Пелагея могла вполне быть сотворцом именно этого варианта сказки: она расцветила основной сюжет чисто русскими сказочными мотивами, народными оборотами речи, шутками, прибаутками, пословицами и поговорками[6]. При всей внешней схожести сюжетных линий «Аленького цветочка» и его западноевропейского прототипа внутренне они различны. По существу, было создано совершенно новое произведение словесного искусства.
Сказка является популярной и часто издаётся на русском языке для детского чтения. Первым иллюстратором был Николай Алексеевич Богатов (1854—1935), создавший несколько чёрно-белых рисунков для альманаха «Волшебный фонарь». Известна также цветная федоскинская лаковая миниатюра «Аленький цветочек» за авторством В. Д. Липицкого (р. 1921), которая встречается в росписи шкатулок, также использована в оформлении 16-копеечной почтовой марки СССР от 1977 года[7].
В 1976 году сказка была переведена на английский язык[8]. Перевод Джеймса Риордана отличается высоким профессионализмом и художественностью.
В театре
- Экранизации
Подарки дочерям
Младшая дочь в заколдованном дворце
Свадьба принца-королевича и младшей дочери купеческой
👍 Аленький цветочек 🐱 | Сказки для детей. Рассказы и сказки с картинками
Сказки » Сказки народов мира » Русские народные сказки » Аленький цветочек
Порекомендовать к прочтению:
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8
некиим царстве, в некиим государстве жил-был богатый купец, именитый человек. Много у него было всякого богатства, дорогих товаров заморских, жемчугу, драгоценных камениев, золотой и серебряной казны и было у того купца три дочери, все три красавицы писаные, а меньшая лучше всех; и любил он дочерей своих больше всего своего богатства, жемчугов, драгоценных камениев, золотой и серебряной казны – по той причине, что он был вдовец и любить ему было некого; любил он старших дочерей, а меньшую дочь любил больше, потому что она была собой лучше всех и к нему ласковее.
Вот и собирается тот купец по своим торговым делам за море, за тридевять земель, в тридевятое царство, в тридесятое государство, и говорит он своим любезным дочерям:
— Дочери мои милые, дочери мои хорошие, дочери мои пригожие, еду я по своим купецким делам за тридевять земель, в тридевятое царство, тридесятое государство, и мало ли, много ли времени проезжу — не ведаю, и наказываю я вам жить без меня честно и смирно, и коли вы будете жить без меня честно и смирно, то привезу вам такие гостинцы, каких вы сами захотите, и даю я вам сроку думать на три дня, и тогда вы мне скажете,
каких гостинцев вам хочется.
Думали они три дня и три ночи и пришли к своему родителю, и стал он их спрашивать, каких гостинцев желают.
Старшая дочь поклонилась отцу в ноги да и говорит ему первая:
— Государь ты мой батюшка родимый! Не вози ты мне золотой и серебряной парчи, ни мехов черного соболя, ни жемчуга бурмицкого, а привези ты мне золотой венец из камениев самоцветных, и чтоб был от них такой свет, как от месяца полного, как от солнца красного, и чтоб было от него светло в темную ночь, как среди дня белого. Честной купец призадумался и сказал потом:
— Хорошо, дочь моя милая, хорошая и пригожая, привезу я тебе таковой венец; знаю я за морем такого человека, который достанет мне таковой венец; а и есть он у одной королевишны заморской, а и спрятан он в кладовой каменной, а и стоит та кладовая в каменной горе, глубиной на три сажени, за тремя дверьми железными, за тремя замками немецкими. Работа будет немалая: да для моей казны супротивного нет.
Поклонилась ему в ноги дочь середняя и говорит:
— Государь ты мой батюшка родимый! Не вози ты мне золотой и серебряной парчи, ни черных мехов соболя сибирского, ни ожерелья жемчуга бурмицкого, ни золота венца самоцветного, а привези ты мне тувалет из хрусталю восточного, цельного, беспорочного, чтобы, глядя в него, видела я всю красоту поднебесную и чтоб, смотрясь в него, я не старилась и красота б моя девичья прибавлялася.
Призадумался честной купец и, подумав мало ли, много ли времени, говорит ей таковые слова:
— Хорошо, дочь моя милая, хорошая и пригожая, достану я тебе таковой хрустальный тувалет; а и есть он у дочери короля персидского, молодой королевишны, красоты несказанной, неописанной и негаданной; и схоронен тот тувалет в терему каменном, высоком, и стоит он на горе каменной, вышина той горы в триста сажень, за семью дверьми железными, за семью замками немецкими, и ведут к тому терему ступеней три тысячи, и на каждой ступени стоит по воину персидскому и день и ночь с саблею наголо булатною, и ключи от тех дверей железных носит королевишна на поясе. Знаю я за морем такого человека, и достанет он мне таковой тувалет. Потяжеле твоя работа сестриной, да для моей казны супротивного не.
Поклонилась в ноги отцу меньшая дочь и говорит таково слово:
— Государь ты мой батюшка родимый! Не вози ты мне золотой и серебряной парчи, ни черных соболей сибирских, ни ожерелья бурмицкого, ни венца самоцветного, ни тувалета хрустального, а привези ты мне аленький цветочек, которого бы не было краше на белом свете.
Призадумался честной купец крепче прежнего. Мало ли, много ли времени он думал, доподлинно сказать не могу; надумавшись, он целует, ласкает, приголубливает свою меньшую дочь, любимую, и говорит таковые слова:
— Ну, задала ты мне работу потяжеле сестриных: коли знаешь, что искать, то как не сыскать, а как найти то, чего сам не знаешь? Аленький цветочек не хитро найти, да как же узнать мне, что краше его нет на белом свете? Буду стараться, а на гостинце не взыщи.
И отпустил он дочерей своих, хороших, пригожих, в ихние терема девичьи. Стал он собираться в путь, во дороженьку, в дальние края заморские. Долго ли, много ли он собирался, я не знаю и не ведаю: скоро сказка сказывается, не скоро дело делается. Поехал он в путь, во дороженьку.
Вот ездит честной купец по чужим сторонам заморским, по королевствам невиданным; продает он свои товары втридорога, покупает чужие втридешева, он меняет товар на товар и того сходней, со придачею серебра да золота; золотой казной корабли нагружает да домой посылает. Отыскал он заветный гостинец для своей старшей дочери: венец с камнями самоцветными, а от них светло в темную ночь, как бы в белый день. Отыскал заветный гостинец и для своей средней дочери: тувалет хрустальный, а в нем видна вся красота поднебесная, и, смотрясь в него, девичья красота не стареется, а прибавляется. Не может он только найти заветного гостинца для меньшой, любимой дочери – аленького цветочка, краше которого не было бы на белом свете.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8
Поделитесь ссылкой на сказку с друзьями:
Поставить книжку к себе на полку
Распечатать сказку
Читайте также сказки:
Сказка Аленький цветочек. Сергей Аксаков ~ Я happy МАМА
Сказка Аленький цветочек современным детишкам больше известна по диснеевскому мультфильму «Красавица и Чудовище». Аксаков свою сказку написал по мотивам русской народной сказки. В ней писатель передает народную духовность, красоту и богатство русской народной речи. Непременно прочитайте сказку онлайн и обсудите ее с ребенком.
Сказка Аленький цветочек читать
Загрузка текста сказки…
Краткое содержание сказки
Было у купца три дочери, младшая, добрая и ласковая, – самая любимая. Попросили старшие дочери отца привезти им из чужедальних стран украшения и диковинки, а младшая попросила аленький цветочек. Долго искал купец подарок для младшей дочери. А когда сорвал чудесный цветок в роскошном саду, появился лесной зверь-чудовище. Он потребовал отдать ему одну из дочерей или грозился убить купца. Младшая дочь согласилась, чтобы спасти отца. Постепенно девушка привыкла к жизни в таинственном дворце страшилища. Невидимый господин относился к ней, как к любимой госпоже, угадывал все ее желания. Полюбила девушка умные речи и душу чудовища, попросила его открыть ей свой облик. Безобразная внешность хозяина напугала бедняжку настолько, что она лишилась чувств, но постепенно она привыкла к ужасному облику своего господина. Когда девушка призналась своему суженому в любви, превратился лесной зверь в прекрасного принца. Читать сказку онлайн полностью можно на нашем сайте.
Анализ сказки Аленький цветочек
Литературная обработка русской народной сказки принесла популярность автору. Сказка Сергея Аксакова по богатству языка и облагораживающей силе соприкасается со сказками Пушкина. Тема долга, стойкости, красоты человеческой души раскрывается в волшебной сказочной истории. Разглядеть внутреннюю красоту другого человека может только искренний человек. Чему учит сказка Аленький цветочек? Сказка учит доброте, чуткости, преданности, любви.
Мораль сказки Аленький цветочек
Судят о людях не по их внешности, а по поступкам и личностным качествам – такова главная мысль сказки Аленький цветочек. Очень актуальна сказка в наше время. Современная жизнь сочиняет сказки с подобными сюжетами. Только в них все наоборот: девушки, гоняясь за принцами, попадают в лапы «чудовищ».
Пословицы, поговорки и выражения сказки
- Как в кремне огонь не виден, так в человеке душа.
- Не смотри, каков в плечах, наблюдай, каков в делах.
- Полюбишь душу человека, и внешность
Читать сказки онлайн – увлекательное и полезное занятие!
Сказки Аксакова читать
Аленький цветочек – сказка о жертвенной любви. Разбираем смыслы
Вступление
Сергей Тимофеевич Аксаков не скрывал, что прообразом «Аленького цветочка» стала сказка, которую услышал в детстве от ключницы Пелагеи. Это объясняет повествовательную схожесть с другими народными сказками, в том числе зарубежными, например «Красавице и чудовище».
Впервые сказка издана в 1858 году как приложение к произведению «Детские годы Багрова–внука».
Аксаковский «Аленький цветочек» не столько народная сказка по содержанию, сколько мировоззренческая – по заложенным аксиологическим и христианским смыслам. Попробуем разобраться в произведении с позиции духовно-нравственных ценностей.
Купец как положительный персонаж
В начале сказки часто встречается слово «любовь». Примечательно, что использовано это слово при описании купца. Автор подчеркивает положительность персонажа и через отношение к богатству:
и любил он дочерей своих больше всего своего богатства
Людей купец ставил выше богатства, а для своих дочерей готов привести всё что те пожелают. Такое выражение любви нельзя назвать положительным, ведь несмотря на оставленный наказ «жить без него честно и смиренно», он попросту балует дочерей.
О том, почему младшую дочку любил больше всех
Ответом на это служит следующая строка:
…а меньшую дочь любил больше, потому что она была собой лучше всех и к нему ласковее
То, что она относилась к нему ласковее других дочерей свидетельствует о любви, которую купец чувствует и отвечает взаимностью. Отец видит в младшей – родственную душу. И эта связь очень действительно прослеживается в сказке. Купец – человек долга и чести. Он не только выполнил обещание, которое дал дочерям, но проявляет смирение и волю, – вспомните, ведь чудище отпустило его домой под «честное слово»:
Видя его правду, он (чудище –прим. ред.) и записи с него заручной не взял, а снял с своей руки золотой перстень и подал его честному купцу.
Сорвав аленький цветочек, и увидев, что совершил ошибку, купец кается и просит прощения у чудища. Это ли не христианское поведение?
Младшая дочь не столько телесное продолжение отца, сколько духовное, ведь предстаёт более совершенным человеком. Отсюда становится ясно, зачем автору образ благочестивого отца, ведь хороший плод не может быть от засохшего дерева.
Вспомните описания из житий святых, например, Сергия Радонежского, Иоанна Предтечи, в которых изображаются родители святых, как правило – это праведные люди, или, даже – святые.
Как раскрывается образ дочерей. Значение заветных подарков
Старшие дочки изображены антиподами младшей, и, скорее представляют собою продолжение умершей матери, которая, видимо, не отличалась добродетелью. Однако такое положение вещей свидетельствует и о недостатке материнской любви, а отец, как сказано в начале сказке, любил больше младшую.
Венец – желание властвовать
Недостаток любви компенсировался в старших дочерях развитием отрицательных качеств.
Какими пороками поражены сёстры видно по тем подаркам, которые те заказали отцу. Эпизод в сказке с заветными желаниями не случаен. Купец дал дочкам три дня на выбор подарков. И те думали три дня и три ночи, что свидетельствует о решениях, принятых за это время, как взвешенных и обдуманных. Через выбор заветного подарка, дочери обнаруживают внутренний мир, показывают что у них на душе.
Зеркальце как символ тщеславного и себялюбивого человека
И действительно, загаданные подарки глубоко символичны. Старшая загадала золотой венец, что символизирует неудовлетворённую жажду власти. Средняя загадала «тувалет из хрусталю восточного» или, другими, словами зеркальце. Конечно же, эта вещь символизирует страсть тщеславия и самовлюблённости. Стоит только удивиться, почему отец исполняет такие прихоти дочек. Но и ответ будет прост: слепая отцовская любовь.
Младшая загадала «аленький цветочек, которого не было краше на белом свете». Не просто цветок, а самый красивый. Заметьте, не вещь или украшение для удовлетворения желаний, а то, чем любуются! Созерцание красоты для неё важнее прочего. Что это как не внутреннее желание обрести истину. В творениях Святых Отцов истиною Красотою называют самого Бога.
Дионисий Ареопагит писал:
«Бог – это единственная постоянная и вечная Красота, то есть то, что, в качестве Красоты, не преходит и не изменяется».
и далее:
Прекрасное… всех к Себе зовет, отчего и называется красотой, и потому что Оно все во всем сводит в тождество».
Младшая дочь ставит небесное выше земного, невольно показывая стремления души: к вечному, неземному. Через совершенное создание Творца, она хочет приобщиться к истине.
О том, как купец искал аленький цветочек
Если подарки для старших дочерей купец нашёл относительно легко, то добыть аленький цветочек пришлось, преодолевая преграды в виде разбойников и дремучего леса. Когда купец окончательно сбился с пути и оказался в тёмном лесу, тем не менее понимал – нужно идти только вперед:
Поворотил он назад-нельзя идти; направо, налево-нельзя идти; сунулся вперёд – дорога торная.
…
Перекрестился купец и пошёл вперёд. Чем дальше идёт, тем светлее становится, и стало, почитай, как белый день
Торная дорога или по-другому проторенная, т. е. гладкая. В православном учении нередко жизненный путь сравнивается с узкой дорогой. Каким бы тяжёлым ни был наш путь, воспринимать его нужно как крест, который нельзя поменять, нельзя сворачивать ни вправо ни влево. Тот кого распяли, указал единственный и верный путь. Вот и в сказке, прямая и проторенная дорога в чащобах леса, аллегорически напоминает о необходимости держаться в жизни пути, указанного Христом. Посмотрите, как вознаграждается купец после трудной дороги: он попадает в невиданной красоты дворец, в котором исполняются все сущие желания. Здесь, думаю, аллюзии на Рай вполне понятны.
Так ли страшен зверь
В морском чудище не наблюдаем ничего ужасного, кроме внешности. Больше этот зверь лесной поведением напоминает щедрого хозяина, а в сцене с вырванным аленьким цветочком – справедливого судью. После того как купец сорвал аленький цветочек, чудище предложило честный уговор: либо тот погибнет, либо одна из дочерей добровольно спасет его.
При возвращении отца старшие дочери не заметили печали на его лице, но младшая, по родству душевного слада почувствовала скорбь. Дочь хотела, чтобы он разделил печали и тем облегчил лежавший на сердце груз. Отец не выдержал и рассказал случившееся дочери и, что важно, заплакал, признав бессилие. Но дочь правильно восприняла речи отца, поняв, что это испытание выпало ей. Уповая на жалостливость зверя, она успокаивает отца, добровольно согласившись пойти к чудищу. Этот эпизод показывает, что дочка, с духовной точки зрения, превзошла отца, решившись положить душу за него.
Через такое испытание младшая дочь раскрывает добродетель, ведь она не пожалела жизни и согласилась спасти отца. На этом примере показано действие духовного закона: кто души своей не пожалеет, тот её спасёт.
О том, как младшая дочка смогла полюбить чудище морское
Добродетельный человек старается не сидеть без дела. Младшая дочка, оказавшись у чудища, не праздновала, а рукоделила. На примере такого, высоконравственного человека, автор показывает как рождается истинная любовь. Из контекста сказки понятно, что любовь усилием берется и не каждый обретет её.
У зверя во дворце побывали и другие девицы, но ни одна из них не полюбила его, несмотря на богатство и проявленную заботу.
Что позволило девице полюбить страшного зверя? Доброе сердце и готовность ко всему относится со смирением. Дочка называла его господином, т. е. правильно оценивала свое положение, не превозносясь, а выражая благодарность за доброту и заботу.
Девица, конечно же, не сразу полюбила чудовище и никакой жалости к нему не испытывала как интерпретируют некоторые современные и иностранные обработки сказки. Дело в том, что смирившись с участью вынужденной гостьи, она приготовилась принять любые условия морского чудища, воспринимая того как хозяина её жизни. Чувствуя благорасположение, она стремилась узнать его поближе и привыкнуть к внешним недостаткам. Сначала свыклась с его страшным голосом, потом и с внешностью, хотя давалось это не без усилий:
Со страхом своим совладала и виду, что испугалася, не показала, и скоро слова его ласковые и приветливые, речи умные и разумные стала слушать она и заслушалась, и стало у ней на сердце радостно.
Младшая дочка заставила сердце работать, что позволило увидеть скрытую за внешним уродством человеческую душу морского зверя. И, в конце концов, она полюбила того.
Любовь – это не то чувство, которое вдруг приходит, а потом исчезает. Любовь требует постоянной работы, а те чувства, которые принято называть любовью, лишь предтеча истинной любви. Вот и в сказке изображена не та чувственная любовь, а та любовь, которая развивается постепенно и дается с упорством и трудом.
Зависть сестёр
Что подтолкнуло старших дочерей к желанию погубить сестру? Конечно же, зависть. В начале сказки уже дано представление о моральном облике сестер, которые страдают тщеславием и гордыней. Если младшая, имея добрые помыслы, смогла к концу сказки духовно вырасти, заслужив истинную любовь, то старшие сестры, действуя по страсти, замыслили грех убийства. Таким образом, грех зависти потянул еще больший грех.
Что воскресило лесного зверя
После коварного поступка сестер, казалось бы, счастье младшей дочки невозможно. Но как часто происходит в сказках (например, в сказке «Аленушка и братец Иванушка») истинная добродетель спасает и даже воскрешает героев. Если Иванушка спасает сестрицу из пруда благодаря вере, то младшая дочь в «Аленьком цветочке» возвращает суженого к жизни благодаря той любви, до которой сумела вырасти.
Выводы и современное восприятие
Количество литературных, мультипликационных и видео- обработок сказки «Аленький цветочек» равняется количеству сюжетных и смысловых интерпретаций. Нельзя сказать, что одна лучше, другая хуже. Каждое произведение (и мультфильм, и фильм, и художественная обработка) несет смысловой контекст.
Например в советском мультфильме отец изображен положительным персонажем, но с явными признаками тщеславия и гордыни, никакого смирения перед чудищем не проявляет. Слова с молитвенным обращением или упованием Богу убраны полностью.
Эти синонимы нельзя отнести к любви, описанной в сказке
Но в анимационном плане мультфильм смотрится приятно.
Из разбора сказки узнали, следующее:
– истинная любовь стяжается через внутреннюю работу,
– относись к ближнему со смирением и открытым сердцем,
– любовь больше чем просто чувство,
– иди путём прямым, не сворачивай
– хороший плод бывает от хорошего дерева.
Если хотите узнать как стяжать любовь – читайте сказку в оригинальном изложении Сергея Аксакова.